一、原文
1. 晋太元中,武陵人,捕鱼为业。
2. 缘溪行,忘路之远近。
3. 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
5. 林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。
6. 便舍船,从口入。
7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。
8. 土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
9. 阡陌交通,鸡犬相闻。
10. 黄发垂髫,并怡然自乐。
11. 见渔人,乃大惊,问所从来。
12. 具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。
13. 村中闻有此人,咸来问讯。
14. 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。
15. 不复出焉,遂与外人间隔。
16. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
17. 此人一一为具言所闻。
18. 皆叹惋,余人各复延至其家,皆出酒食。
19. 停数日,辞去。
20. 此中人语云:“不足为外人道也。”
21. 既出,得其船,便扶向路。
22. 出谷,日暮。
23. 后飞鸟相与还归, αυτ?见之,并悲。
24. 因迷路,无复得路。
25. 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
26. 未果,寻病终。
27. 后遂无问津者。
二、翻译拼音
1. 原文
晋太元中,武陵人,捕鱼为业。
翻译
东晋太元年間,武陵郡的人,以捕魚為生計。
2. 原文
缘溪行,忘路之远近。
翻译
沿着小溪行走,忘記了道路的遙遠和近處。
3. 原文
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
翻译
突然遇到一片桃花林,夾在河岸兩旁,長度有幾百步,林中沒有其他雜樹,芳草茂盛,落下的花瓣紛紛揚揚。
4. 原文
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
翻译
漁人感到十分驚異,繼續向前走,想要走到林子的盡頭。
5. 原文
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。
翻译
走到林子的盡頭,出現了一條水源,緊接著便看到一座山。山上有個小洞口,好像透出一些亮光。
6. 原文
便舍船,从口入。
翻译
便拋下船隻,從洞口進入。
7. 原文
初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。
翻译
一開始洞口很窄,只能容一人通過。走過几十步後,豁然開朗。
8. 原文
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
翻译
土地平坦寬廣,屋舍整齊美觀,有良田、美麗的池塘、桑樹和竹林等農作物。
9. 原文
阡陌交通,鸡犬相闻。
翻译
田間小路縱橫交織,雞鳴狗吠聲此起彼落。
10. 原文
黄发垂髫,并怡然自乐。
翻译
老人和小孩子,都顯得安逸快樂。
11. 原文
见渔人,乃大惊,问所从来。
翻译
看到漁人,都十分驚訝,詢問漁人從哪裡來。
12. 原文
具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。
翻译
漁人詳細回答,他們便請漁人回家,擺設酒宴,殺雞做飯招待。
13. 原文
村中闻有此人,咸来问讯。
翻译
村中的人聽說有外來人,都紛紛前來詢問。
14. 原文
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。
翻译
他們自稱他們的祖先為了躲避秦朝的戰亂,帶著家眷和鄉人來到這裡這個與世隔絕的地方。
15. 原文
不复出焉,遂与外人间隔。
翻译
從此再沒有出去過,所以與外界隔絕了。
16. 原文
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
翻译
問他們現在是什麼朝代,他們竟然不知道有漢朝,更不用說魏晉了。
17. 原文
此人一一为具言所闻。
翻译
漁人便將他所知道的現代情況一一詳細告訴他們。
18. 原文
皆叹惋,余人各复延至其家,皆出酒食。
翻译
他們都嘆息感傷,其他人也紛紛邀請漁人到他們家裡,拿出酒食款待他。
19. 原文
停数日,辞去。
翻译
漁人在桃花源停留了好幾天,然後告辭離去。
20. 原文
此中人语云:“不足为外人道也。”
翻译
桃花源中的村民對漁人說:“這裡的事不要告訴外人。”
21. 原文
既出,得其船,便扶向路。
翻译
漁人出來後,找到他的船,便沿著原路返回。
22. 原文
出谷,日暮。
翻译
走出山谷,天色已晚。
23. 原文
后飞鸟相与还归, αυτ?见之,并悲。
翻译
後來,看到一群飛鳥結伴而歸,漁人看著它們,心中悲傷。
24. 原文
因迷路,无复得路。
翻译
因為迷路了,漁人找不到回去的路了。
25. 原文
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
翻译
南陽人劉子驥,是個品德高尚的人,聽說後,很想去桃園源探訪。
26. 原文
未果,寻病终。
翻译
但還沒等他成行,便病逝了。
27. 原文
后遂无问津者。
翻译
從此以後,再也沒有人知道桃園源在哪裡了。
发表评论