序言
郑板桥是我国清代著名的文学家、书法家、画家。他以其清新洒脱的诗词和飘逸潇洒的书法享誉后世。然而,关于他的原名究竟如何读,却存在着不同的说法,本文旨在深入探究这一问题,为读者提供更加准确的解读。
一、不同读音考证
1. 「板桥」读音之争
鄭板橋的原名「板橋」,一般有兩種讀音:
一是讀作「bǎnqiáo」,此讀法較為常見。
二是讀作「pánqiáo」,此讀法較為少見,但也有典籍記載。
2. 「板」字读音流变
「板」字在古代有多種讀音,不同時期有不同的讀法。据《廣韻》記載,「板」字在唐代有「pán」音和「bǎn」音,到了宋代,「pán」音逐漸消失,「bǎn」音成為主要讀音。
二、文献考证
1. 官方档案佐证
郑板桥的官方档案中,其原名均书写为「郑燮」,没有「板桥」二字。这说明「板桥」只是鄭燮的別號,而非其原名。
2. 自题诗句佐证
鄭燮在自己的诗句中曾多次提及自己的原名,如「自云原是不羈客,姓名燮字克柔。」這也證明了「板桥」只是鄭燮的別號。
三、别号由来
1. 溪岸石板
相传,鄭燮的父親曾在蘇州城西的虎丘山腳居住。那里有一條小溪,溪岸上有許多石板。鄭燮幼時常在这些石板上玩耍,故自號「板橋」。
2. 寄情山水
郑燮酷爱山水,常寄情于山水之間。他认为「板」有「片」之意,「橋」有「渡」之意,故以「板橋」为号,表达自己超然物外的志向。
四、常见误读成因
1. 口误流传
由於「板桥」二字比较容易讀錯,加上郑板桥的名气較大,久而久之,人们在口口相傳中逐渐誤讀為「郑板橋」,这一误读也就流传了下来。
2. 影視作品影響
在一些影视作品中,鄭燮的角色经常被讀作「郑板桥」,這也加深了人們對這一誤讀的印象。
五、正确读音与书写
綜上所述,鄭燮的原名應讀作「郑燮」,而非「郑板桥」。在書寫時,也應當寫作「鄭燮」,而不應寫作「鄭板橋」。
结语
通過對相關資料的考證和分析,我們可以得出結論:鄭板橋的原名應讀作「郑燮」,「板桥」僅為其別號,这一正确的读音和书写有助于我们更准确地理解和传播郑板桥的文学作品和思想。
发表评论